Translation of "di togliermi" in English


How to use "di togliermi" in sentences:

Hanno persino cercato di togliermi di mezzo per sempre, eppure... eccomi qua.
They even tried to put me away for life, and yet... here I am.
Non hai diritto di togliermi dal lavoro.
You have no right whatever to call me from work.
Mi ha detto di togliermi i vestiti di sdraiarmi sul letto a pancia in giù e di allargare le gambe.
He told me to take off my clothes lie down on the bed lie on my stomach. Told me to open up my legs.
Non vedo l'ora di togliermi questi vestiti e andare per night.
Boy, I can't wait to get out of these clothes and hit some of the nightspots.
Dovunque mi girassi, tutti mi dicevano di togliermi, di sparire.
Everywhere I turned, people told me to back off, get lost.
E non cerchi di togliermi mio figlio.
And don't try to take away my son.
Vi assolvo dal peccato di togliermi la vita.
I release you from any sin in taking my life.
Mentre tentavo di togliermi di dosso l'odore del gombo crudo, iniziai a pensare alle nostre aspettative in termini di sesso.
Sometimes I think they're right. Other times I think, "Hey, I'm fucking a model." Models are a lot looser than you think.
No, non molte, tranne il fatto che qualcuno ha cercato di togliermi la vita un paio di volte.
No, not much, aside from the fact someone has tried to take my life a couple of times
Così... non vedevi l'ora di togliermi di nuovo la camicia, eh?
So... couldn't wait to get my shirt off again, huh?
Non vedo l'ora di togliermi questi vestiti.
Ohh! I couldn't agreewith you more.
Così ho pensato di togliermi la cinta, come a dire: "Mettiamoci al lavoro!"
Then I thought I could take my belt off, as if to say, let's get to work!
Chiedo il permesso di togliermi la vita.
I ask permission to end my life.
Ho cercato di distrarla per dare un'occhiata al testo... e lei mi ha gridato in una lunga frase, ed è questa la cosa strana per un'istitutrice, di togliermi dalle palle.
We jockeyed a bit as I sought a glance at its contents... and finally, she shouted in so many words... and here is the strangeness in a tutor... to get the fuck away from her.
Una volta al liceo scopri' che sarei uscita con un nero e mi minaccio' di togliermi tutti i jeans bianchi.
He found out I was gonna go on a date with a black guy in high school... and he threatened to take away all my white blue jeans.
Non vedevo l'ora di togliermi questo peso dal petto.
I'm glad that I got that off my chest.
Che ne dici di togliermi questa bomba dalla gamba?
What abo_ takingthis bomb o_my leg?
Ho deciso di togliermi questo peso dalla coscienza.
Well, I want to make a clean breast of things.
Stai cercando di togliermi il reggiseno?
Are you trying to unhook my bra?
Le consiglio di togliermi le mani di dosso, subito.
If you don't take your hands off of me in the next 2 seconds-- Neil, let him go.
Eravate convinti di togliermi i coglioni e invece sono io che vi ho fregato."
You thought I'd get my dick cut off, Instead you only blew it."
Ma cio' che e' successo a mia nonna ed ora alla povera Tina, e' colpa mia ed e' dolce da parte tua cercare di togliermi questo peso, ma se te lo lasciassi fare, sarei cosi' furiosa da non riuscire piu' a guardarti.
But what happened to my Gran and now to poor Tina, it's my fault. And it's sweet of you to try to take it on for me but if I let you, I'd be so mad at you, I'd never be able to look at you again.
Voglio passare del tempo con lei, ma ho bisogno di togliermi mio padre di torno.
I want to spend time with her, but I need to get my father off my back.
Una volta che le truppe D'Hariane si furono ritirate dai nostri confini, tornai da Shota per chiederle di togliermi la maledizione.
Once the D'Haran troops pulled away from our border, I went back to Shota and asked her to remove the curse.
Sto cercando di togliermi dai piedi.
I'm trying to get out of her way.
Mi sento un po' giu', pensavo di togliermi la vita il prima possibile.
I'm thinking of taking my own life posthaste.
Hai intenzione di togliermi le manette?
Are you gonna take my handcuffs off?
Sono felicissima di togliermi dalle palle, domani.
So fucking glad I'm getting out of here tomorrow.
Hai tutto il diritto... di togliermi la vita.
You have every right to take my life.
Non vedo l'ora di togliermi queste stupide uniformi.
I can't wait to get out of these stupid uniforms.
Aspetta, stai dicendo che hai consigliato di chiudere col Mac... o di togliermi dal team Mac?
Wait a minute. Are you saying you recommended terminating the Mac or you recommended taking me off the Mac team?
Stanno cercando di togliermi i vestiti.
They're trying to take my clothes away from me.
Non ti sto chiedendo di togliermi il bracciale.
I am not asking you to remove my cuff.
E sarei felicissimo di togliermi anche il resto dei vestiti che ho addosso per dimostrarlo.
And I would also be more than happy to take off the rest of my clothes to prove it.
Quando mio marito mi ha abbandonata, ho tentato di togliermi la vita.
When my husband walked out on me, I tried ending my life.
Dammi almeno il tempo di togliermi le scarpe, ok?
Just going to take my shoes off, okay?
Credevo di aver detto alla sua azienda di togliermi dalla lista dei partecipanti.
I thought I told you to take me off your contestant list.
Infine farai richiesta alla assistenza sociale Di togliermi la tutela legale.
Then you will negotiate with the court to have my declaration of incompetence lifted.
Ho lavorato sodo in palestra sulle maniglie dell'amore e non rinuncero' alla possibilita' di togliermi la maglietta.
I've spent a lot of time at the gym working off my love handles, and I will not give up a chance to go shirtless. - No.
Gli dica lei di togliermi le mani di dosso.
Tell him to keep his hand off me.
Hai intenzione di togliermi la vita?
You are going to rob me of my life?
Sto cercando di togliermi i capelli da davanti agli occhi.
I'm trying to get the hair out of my eyes.
Ho pensato di togliermi le scarpe, mettermi comoda, infilzarmi i piedi sulla tua moquette.
I figured I'd kick off my shoes, get comfy, stab myself on your rug.
Non ti ho chiesto di togliermi dai guai.
Well, I didn't ask for you to bail me out. No.
Quando gliel'ho chiesto, mi ha detto di togliermi di torno.
No, when I asked him, he told me to get lost.
Mamma, l'uomo dice semplicemente: 'E' adesso il momento di togliermi i pantaloni?'"
Mom, does the man just say, 'Is now the time to take off my pants?'"
Poi Davide disse ad Abisài e a tutti i suoi ministri: «Ecco, il figlio uscito dalle mie viscere cerca di togliermi la vita: Quanto più ora questo Beniaminita!
And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it?
Egli rispose: «Sono pieno di zelo per il Signore degli eserciti, poiché gli Israeliti hanno abbandonato la tua alleanza, hanno demolito i tuoi altari, hanno ucciso di spada i tuoi profeti. Sono rimasto solo ed essi tentano di togliermi la vita
And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
Vergogna e confusione per quanti cercano di togliermi la vita. Retrocedano coperti d'infamia quelli che godono della mia sventura
Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
3.0518131256104s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?